اصطلاحات انگليسي

 

Close your eyes to something

معادل فارسی: چشم پوشی کردن / معنی ظاهری: چشم خود را برروی چیزی بستن

Button one's lips

معادل فارسی: زیپ دهان خود را کشیدن / معنی ظاهری: دکمه‌های لب خود را بستن!

Get something off one's chest

معادل فارسی: دل خود را خالی کردن / معنی ظاهری: چیزی را از سینه خود خارج کردن

Get up on the wrong side of the bed

معادل فارسی: از دنده چپ برخاستن / معنی ظاهری: از سمت نادرست تخت برخاستن

Give someone the cold shoulder

معادل فارسی: با کسی سرد برخورد کردن / معنی ظاهری: به کسی شانه سرد دادن!

Stand on one's own two feet

معادل فارسی: روی پای خود ایستادن / معنی ظاهری: روی دو پای خود ایستادن

Open a can of worms

معادل فارسی: آتش در لانه زنبور کردن / معنی ظاهری: یک قوطی پر از کرم را باز کردن

Scrape the bottom of the barrel

معادل فارسی: کفگیر به ته دیگ رسیده / معنی ظاهری: ته بشکه را تمیز کردن

Two heads are better than one

معادل فارسی: یک دست صدا ندارد / معنی ظاهری: دو تا کله بهتر از یکی است

Keep something under one's hat

معادل فارسی: تو دل خود نگه داشتن / معنی ظاهری: چیزی را زیر کلاه خود نگه داشتن

A bad vessel is seldom broken

معادل فارسی: بادمجان بم آفت ندارد / معنی ظاهری: یک ظرف بد به ندرت می‌شکند

White lie

معادل فارسی: دروغ مصلحت آمیز / معنی ظاهری: دروغ سفید

 

 

منبع: www.ZabanAmoozan.com

نکته های طلایی در یادگیری مکالمه زبان انگلیسی

یادگیری مکالمه زبان انگلیسی به شکل مطلوب، آرزوی اکثر جوانان ایرانی است. چه آنها که انگیزه خاصی برای استفاده از این توانایی دارند، مثل سفر به خارج، ادامه تحصیل یا استخدام در یک مؤسسه خارجی ویا صرفا از روی علاقه و ایجاد ارتباط با جامعه جهانی.

همگان بر این اعتقاد هستند که آموزش های زبان در مدارس و دانشگاه های ایران کمکی به مکالمه نمی کند و اطلاعات مربوطه صرفا در محدوده گرامر یا ترجمه متون خلاصه می شود.

برخی از خانواده های ایرانی هم چون به سختی یادگیری زبان در بزرگسالی واقف هستند، فرزندان خود را از همان سال های ابتدایی در کلاس های ویژه ثبت نام می کنند.

اما بزرگسالان که فرصت شرکت در کلاس را داشته باشند ، همیشه به دنبال یک مرکز معتبر هستند و شاید چندین آموزشگاه را تجربه کرده باشند. اما چون صرفا در کلاس حضور به هم می رسانند و وقتی برای تمرین های هفتگی و مطالعه قبل از کلاس نمی گذارند، عملا به جایی نمی رسند.

برخی نیز که کار و شغل روزمره اجازه حضور در کلاس را نمی دهد، با خرید انواع کتاب ها و نوارها ، تصمیم می گیرند که در منزل یا خودرو ، شخصا اقدام به یادگیری کنند که چون اجبار و ضرب العجلی برایشان نیست، به مرور از خیر این شیوه می گذرند و مجموعه ای از کتاب و سی دی و نوار روی دستشان می ماند.

آنچه که در این مطلب قصد بیان آن را داریم اشاره به نکته های کلیدی و طلایی در یادگیری مکالمه زبان است که بر اساس تجربه های مختلف بدست آمده است.

این اطلاعات برای هر دو گروه فوق ، بخصوص برای آنان که از به کاربردن روش های مختلف خسته شده اند بسیار مفید خواهد بود.

سه شرط اصلی برای یادگیری مکالمه زبان:

1- انگیزه: تصمیم خود را بگیرید! به چه منظوری می خواهید زبان یاد بگیرید؟ اگر مصمم هستید ، آغاز کنید وگرنه وقتتان را تلف خواهید کرد!!

2- وقت و انرژی: یادگیری زبان یک کار ممتد و وقت گیر است و نباید بین بخش های مختلف آن فاصله انداخت ، پس دقیقا مشخص کنید در طول هفته چه زمانهایی را برای یادگیری مکالمه اختصاص می دهید.

3- محیط مناسب: هنگام یادگیری زبان باید فضای مناسب و ساکتی رو در نظر داشته باشید تا از تمرکز لازم برخوردار شوید.روی مکان های شلوغ یا ماشین و غیره زیاد حساب نکنید.( به همین دلیل برخی لابراتوارهای زبان را پیشنهاد می کنند).

آیا زبان فرّار است؟

* اگر یادگیری مکالمه زبان بخوبی و صحیح انجام شده باشد ، نباید فرّار باشد. مثل اینکه شما بعد از 10 سال دوری از خودرو ، بخواهید رانندگی کنید و بگویید شیوه رانندگی را فراموش کرده ام. توانایی مکالمه باید به ضمیر ناخودآگاه شما رسوخ کند، آنگاه در طول زمان تنها برخی کلمات و واژه ها از ذهنتان خارج می شود اما کلیات مکالمه همچنان در توانایی شما باقی می ماند. مگر اینکه آموزش شما سطحی باشد.

شنوایی مهمترین و بهترین روش

* مهمترین و مفیدترین روش یادگیری مکالمه ، شنوایی است. هر چه از روش شنوایی بیشتر استفاده کنید سرعت یادگیریتان بیشتر می شود. حال چگونه باید نوار ها را گوش کنیم:

1- به هیچوجه قبل از آنکه برای چند بار نوار درس مورد نظر را گوش نکرده اید ، سراغ خواندن متن آن نروید. چون اگر ابتدا متن درس را بخوانید، ممکن است برخی کلمات را غلط تلفظ کنید و این اشتباه دائم با شما خواهد ماند. پس اول نوار را گوش کنید ، بعد متن را بخوانید.

2- هر درس را چند بار باید گوش کنیم؟ یک بار؟ 5 بار؟ 10 بار؟ نه خیر.... 100 بار!! بله تعجب نکنید ، اگر مایل هستید اعتماد به نفس لازم در مکالمه را بدست بیاورید ، هر درس را آنقدر گوش می دهید تا حفظ شوید! می توان گفت کلیدی ترین موضوع در مکالمه همین باشد. شما باید متن درس ها را حفظ کنید. بعد با خاموش کردن نوار سعی کنید مثل گوینده آن متن را تکرار کنید. بزرگترین لذت شما زمانی است که یک پاراگراف طولانی را از بر بگویید!!

3- چگونه نوار گوش کنیم؟ فقط با استفاده از هدفون. چرا؟ به دو دلیل : اول) توانمندیهای یادگیری انسان به نسبت 60 و 40 درصد بین بینایی و شنوایی تقسیم می شود. اگر بخواهیم توان بینایی ما به کمک شنوائیمان بیاید، باید چشمهایمان را ببندیم، ( تصور کنید در جایی نشسته و با کسی صحبت می کنید، همکارتان به شما نزدیک می شود و در گوش شما مطلبی را توضیح می دهد .. در آن لحظه که دارید به مطلب او گوش می کنید ، به کجا نگاه می کنید؟ با اینکه چشمانتان باز است، اما در واقع به هیچ جا نگاه نمی کنید چون تمام هوش و حواس شما به فهمیدن حرف های او معطوف است!) هدفون نیز نوعی پچ پچ در گوش شماست که باعث می شود توجه شما به طور کامل به گفتار نوار و گوینده جلب شود.

دوم) صدایی که از هدفون در می آید به دلیل نزدیکی به پرده گوش انسان ، برای مدتها در محدوده ورودی گوش باقی می ماند و در یک حرکت رفت و برگشت مرتب تکرار می شود و شما سود بیشتری از آن می برید!

اگر سی دی تصویری هم می بینید باید همانند سینما فضا را تاریک کنید تا هیچ چیز دیگری توجه شما را به هم نزند.

4- خوب قرار شد به نوار برای چندین بار گوش کنیم، بعد متن را حفظ کنیم. در مرحله بعد وقتی با خواندن متن به طور کامل با یحث آشنا شدیم ، باید صدای خود را ضبط کنیم. یک نوار خالی آماده کنید و هر متنی را که حفظ کردید ، بدون نگاه کردن به کتاب، در آن ضبط کنید. البته در ابتدا این کار سخت خواهد بود اما اگر بخشی را فراموش کردید ، به جای مراجعه به کتاب ، مجددا آن بخش را گوش کنید. بعد دوباره صدای خود را ضبط کنید. تازه وقتی به صدای خود گوش کردید خواهید فهمید چقدر در لهجه و تلفظ کلمات پیشرفت کرده اید! .. فراموش نکنید برای رسیدن به لهجه مناسب، شما باید همانند یک مقلد صدا یا یک بازیگر تئاتر، نحوه گویش گوینده را تقلید کنید. حتی اگر طرف یک پیرزن یا بچه باشد مثل او حرف بزنید . توجه داشته باشید، اگر سعی کنید دقیقا مثل نوار حرف بزنید، کلمات بیشتری به خاطرتان می آید ، چون شما دقیقا همانی را می گویید که شنیده اید!! ، اما اگر با لهجه خودتان حرف بزنید ، دیگر شنیده های شما دردی را دوا نمی کند ، چون ذهن شما، آنها را چیز دیگری فرض می کند.

بهترین تمرین گفتار، در مقابل آینه است . در این روش اعتماد به نفس خود را نیز تقویت می کنید.

نکته: کسانی که مرتب به شما توصیه می کنند ، زیاد نوار یا رادیو گوش دهید یا فیلم زبان اصلی ببینید، درست می گویند، اما اینکار به گفتار شما کمکی نمی کند بلکه تنها فایده اش ، آشنایی گوش شما با فرکانس هاس ویژه مکالمه زبان است . حتی اگر معنی کلمات را نفهمید، باز هم گوش کنید .. بعدا که با معانی آشنا شدید ، ذهن شما همانند پازل این کلمات را کنار هم قرار می دهد و برداشت لازم را از گفتار به عمل می آورد.

تمرین، گرامر ، دیکته ، حفظ لغت و جمله سازی

همه این موارد را فراموش کنید!

در مراحل اولیه یادگیری مکالمه ، اجبار نداشته باشید که تمرین حل کنید، دیکته بنویسید، گرامر کار کنید و غیره ...فقط گوش کنید ، حفظ کنید و صدای خود را ضبط کنید.. تا آنجا پیش روید که از لهجه و سرعت گفتار خود راضی شوید.

پرداختن به بحث گرامری ، شما را از هدفتان دور می کند ..شما در حین حفظ مطلب ، به طور ناخودآگاه گرامر را هم رعایت می کنید و این روش ماندگار تر است تا اینکه با هدف قبلی بخواهید نکته های گرامری را در جملات خود بکار ببرید.

به دنبال یادگیری یا حفظ لغات هم نباشید ... با دیکشنری خداحافظی کنید! .... شما فقط جملات یا عبارت ها را یاد می گیرید نه کلمات .. هزاران هزار کلمه هم که بلد باشید اگر نتوانید در جمله بکار ببرید ، به چه دردتان می خورد؟

ما نباید خودمان جمله بسازیم بلکه جملات آماده را حفظ می کنیم!

فراموش نکنید، شما فقط و فقط جملاتی را می توانید در گفتار خود بکار ببرید که قبلا عین آن را خوانده یا شنیده باشید! در غیر اینصورت مثل یک دانش آموز با ادب ، بگویید هنوز نخوندیم آقا! ...

اگر تلاش کنید که یک جمله جدید بسازید یعنی به طور کلی عکس روش مورد نظر ما عمل می کنید. آیا وقتی شما فارسی حرف می زنید جمله سازی می کنید؟ خیر .. چرا؟ برای اینکه جملاتی که می خواهید بگویید قبلا بارها خوانده اید یا بگوشتان آشناست.

خیالتان راحت باشد، آنقدر جمله های متعدد حفظ خواهید کرد که نیاز به جمله سازی پیدا نمی کنید.

مکالمه زبان را وارد زندگی خود کنید

اگر بخواهید این جملات را به انگلیسی خیلی سریع بگویید، می توانید؟ تلویزیون را خاموش کن، سفره رو بنداز، ببین کیه در می زنه؟ برو درستو بخون...

یکی از اشتباهات بزرگ شیوه تدریس زبان در مدارس ما، تفاوت آن با نحوه حرف زدن یک نوزاد است. وقتی فرزند شما متولد می شود اولین کلماتی که با آنها آشنا می شود ، بعد از بابا و ماما، افعال امر هستند ، مثل بیا، بشین، دست نزن، جیزه!، دهنتو باز کن، بگو ماما، بخند و ....

اما ما در مدارس با جملات کامل خبری شروع می کنیم! .. He is a teacher! ، I am a student! .....

این موضوع را می توان بزرگترین نقص نظام آموزش زبان انگلیسی در مدارس دانست. تحصیلکردگان دانشگاهی ما هنوز نمی توانند فرق بین get، take و put را بخوبی درک کنند، چرا ؟ چون تنها با کاربرد امری این افعال جایگاه واقعی آنها مشخص می شود.

در اینجا قصد نداریم شما را به یادگرفتن افعال و شیوه کاربرد آنها توصیه کنیم ..چون قبلا گفتیم در یادگیری مکالمه ، گرامر به طور مستقل وارد عمل نمی شود بلکه در قالب جملات آموخته می شود.

پیشنهادی که ما داریم اینست:

1- چند شب پشت سر هم در حالیکه اعضای خانواده شما متوجه نیستند، ضبط صوت خود را روشن کنید تا مکالمات عادی افراد داخل منزل( مثلا حین صرف شام) ضبط شود.

2- در مرحله بعد تمام جملات رد و بدل شده بین اعضای خانواده را از روی نوار در دفتر خود بنویسید.

3- چون چند شب پشت سر هم ضبط کرده اید ، خواهید دید که برخی جمله ها تکراری است، انها را حذف کنید

4- به کمک استاد خود یا یک کسی که زبان خوبی دارد ، این جملات را تر جمه کنید

5- جملات را حفظ کنید

همین ...الان شما قادر هستید با همین جملاتی که حفظ کردید در منزل انگلیسی حرف بزنید!!! چون گفتار های خانوادگی و روزمره ما بسیار محدود و اکثرا تکراری هستند .

توسعه توانمندی خود

1- به طور کلی شیوه ای که اینجانب توصیه می کنم بر مبنای ترجمه " فارسی به انگلیسی" است. شما باید جملات ساده فارسی را بتوانید به انگلیسی ترجمه و حفظ کنید . آنوقت است که می توانید اعتماد بنفس لازم را بیابید.

2- از این شاخه به آن شاخه نپرید، روش های گوناگون را امتحان نکنید، انواع نوارها و کتابها را نخرید.. تنها یک مجموعه کتاب و نوار را تهیه و با همان ها شروع کنید. ( من در مورد نوع دوره و کتاب پیشنهادی ندارم ..خود تان تحقیق نمایید ، کتاب مهم نیست روش مهم است ..ما درباره روش صحبت کردیم .. اما شخصا دوره هایی که کتاب یا نوار کمتری داشته باشند مثل streamline یا New interchange یا امثال ان به سیستم های جهشی معروفند و سریعتر نتیجه می دهند.

3- برخی یادداشت ها و تذکر های ی روزمره خود را انگلیسی بنویسید...تذکرات به خودتان...دوستان یا اعضای خانواده ..قوانین منزل یا محل کار ..جملات کوچکی هستند ولی همیشه یادتان می ماند.

4- فینگلیش ننویسید ..در چت و ایمیل انگلیسی بنویسید حتی اگر همه اش غلط باشد ..از هر ایمیل یک چیز کوچک یاد بگیرید کافیست.

5- ترجمه متون را از طریق یادگیری مکالمه انجام دهید ...مکالمه شما که پیشرفت کند خود بخود در ترجمه هم موفق می شوید.

نکته آخر: در جای جای محل کار و منزل خود جملات مهم را بنویسید و نصب کنید تا هر روز در مقابل چشمانتان باشد ..جمله ..نه لغت!!!

نکاتی برای افزودن به دایره لغات

The Ten Best Vocabulary Learning Tips

Vocabulary Learning Tip One: Read, Read, Read! Most vocabulary words are learned from context. The more words you're exposed to, the better vocabulary you will have. While you read, pay close attention to words you don't know. First, try to figure out their meanings from context. Then look the words up. Read and listen to challenging material so that you'll be exposed to many new words.

Vocabulary Learning Tip Two: Improve your context skills. Research shows that the vast majority of words are learned from context. To improve your context skills pay close attention to how words are used. Doing a search on a word using dejanews.com (for searching newsgroups) will give you many examples of how that word is used in context. Play our Daily Context Vocabulary Quiz.

Vocabulary Learning Tip Three: Practice, practice, practice. Learning a word won't help very much if you promptly forget it. Research shows that it takes from 10 to 20 repetitions to really make a word part of your vocabulary. It helps to write the word - both the definition and a sentence you make up using the word - perhaps on an index card that can later be reviewed. As soon as you learn a new word, start using it. Review your index cards periodically to see if you have forgotten any of your new words. Also, do a search on a word using dejanews.com (for searching newsgroups) to get many examples of how the word is actually used.

Vocabulary Learning Tip Four: Make up as many associations and connections as possible. Say the word aloud to activate your auditory memory. Relate the word to words you already know. For example, the word GARGANTUAN (very large) has a similar meaning to the words gigantic, huge, large, etc. You could make a sequence: small, medium, large, very large, GARGANTUAN. List as many things as you can that could be considered GARGANTUAN: Godzilla, the circus fat lady, the zit on your nose, etc. Create pictures of the word's meaning that involve strong emotions. Think "the GARGANTUAN creature was going to rip me apart and then eat me!"

Vocabulary Learning Tip Five: Use mnemonics ( memory tricks). For example, consider the word EGREGIOUS (extremely bad). Think EGG REACH US - imagine we've made a mistake so bad that they are throwing eggs at us and a rotten EGG REACHes US. Such funny little word pictures will help you remember what words mean, AND they are fun to make up. Also, find out which learning style suits you best. Everyone learns differently!

Vocabulary Learning Tip Six: Get in the habit of looking up words you don't know. If you have a dictionary program on your computer, keep it open and handy. America Online and other internet services have dictionaries and thesauruses on their tool bars. Find them and look up any word you are not absolutely sure of. Use a thesaurus when you write to find the word that fits best.

Vocabulary Learning Tip Seven: Play with words. Play Scrabble, Boggle, and do crossword puzzles. These and other word games are available for the computer, so you are not dependent on a partner to play. Also, try out the Franklin Electronic Dictionary that features built-in word games.

Vocabulary Learning Tip Eight: Use vocabulary lists. For the serious vocabulary student, there are many books that focus on the words most commonly found in standardized tests, such as the SAT and GRE. There are also many interesting word sites on the Internet, many of which will send you a word a day by email.

Vocabulary Learning Tip Nine: Take vocabulary tests. Playing games, such as the ones on this site, that test your knowledge will help you learn new words and also let you know how much progress you're making. Offline sources for vocabulary tests include SAT prep books (we recommend "10 Real SATs" by ETS), and the Reader's Digest Wordpower section. For more, check out Amazon.com or your local bookseller.

Vocabulary Learning Tip Ten: Get excited about words! Come to appreciate the sometimes-subtle differences between them. Do you know the difference between something that denotes something else and something that connotes something else? If not, go look it up. Learn to say what you really mean and discover the joys of being able to express yourself in writing. Your future can depend on how rich your vocabulary is. A good vocabulary will make a difference on the standardized tests, like the SAT and GRE, that could determine whether or where you go to college. It will also determine the quality of your communication. So be in it for the long pull. Let building your vocabulary be a lifelong proposition. Remember: "In the beginning was the word." Until you have a word for something, it does not exist for you. Name it, and you have made your reality richer.

نمونه های شعر ساده - part 2

poem :it was long ago

این شعر درباره یک انسان بزرگسال است که یکی از خاطرات کودکی اش را تعریف می کند . وقتی او کودک بود از یک جاده خاکی عبورمی کرد و از کنار خانه زنی عبور کرد . آن زن به او محبت بسیاری کرد و به او مقداری خوراکی داد . مهربانی زن در ذهن کودک باقی ماند طوری که اکنون که سالها از آن روز گذشته است هنوز هم آن روز را بهترین خاطره خود در زندگی می داند و محبت ان زن را هنوز از یاد نبرده است . در واقع این شعر می خواهد بگوید که محبت و مهربانی هرگز از ذهن انسان نمی رود.

در این شعر ، speaker خود شاعر است که یک فرد بزرگسال adult است.

this poem is about one memory . the speaker of this poem is the poet . he is a adult now but this poem is about his childhood period

شاعر می گوید در تمام طول عمرش چیزی به خوشمزگی خوراکی هایی که آن زن به او داد نخورده بود . این مطلب می خواهد این را بگوید که خوراکی هایی که زن به شاعر داده بود عادی بودند اما چون همراه با محبت بودند در ذهن شاعر باقی ماند و ارزش زیادی به خود گرفت .

theme : kindness is never forgotten.the boy is very unexperience . his language in this poem is very simple and easy . the poet is speaking about his childhood

قرمز بودن شال آن زن یک نماد است . نماد موارد زیر :

love -warmth - live - friendship - happiness   etc

she is lovely and kindly woman

جاده خاکی می تواند همان مسیر زندگی باشد در این شعر

 

از مشکلاتی که اکثر زبان آموزها با آن مواجه اند مکالمه سلیس و روان انگلیسیه که در زبان آموزان مراحل پیشرفته هم این مشکل  دیده میشه  به دلیل اینکه زبان مادری ما فارسی است پس در محیطی که صد در صد مکالمات روزمره فارسی صورت میگیره ، مکالمه زبان دوم به صورت سلیس امری دشوار به حساب میاد. پس راه حل چیست؟

این موقع است که خبرگزاری های انگلیسی زبان میتونند منبع خیلی مناسبی برای زبان آموزان باشند، گوش کردن مداوم به خبرهای انگلیسی هم  مخاطب را در جریان خبرهای روز قرار میده هم در مخاطب احساس هم سو بودن  با گوینده ایجاد میکنه، به این ترتیب با گذشت زمان ذهن فرد با روش صحیح مکالمه آشنا میشود.

اما چه خبرگزاری هایی را انتخاب کنیم؟

اکثر افراد لهجه ی آمریکایی را می پسندند اگر جزء این دسته هستید شبکه  های CNN و CBS کاملا برای شما عالی هستند، این رو هم باید بگم که  سی ان ان  کانال مجزا داره  و به احتمال خیلی زیاد باید دیده باشینش، اما سی بی اس مختص آمریکاست  و مثل سی ان ان از طریق ماهواره قابل دسترس نیست ولی هر روز صبح MBC4 تا ساعت۱۱ برنامه های این شیکه را نشون میده که شامل اخبار، برنامه های جالب  و سرگرم کننده  همراه با آموزش آشپزیه (البته به سبک آمریکایی)!

cnn-svideo-mce500

اما اگر جزء اون دسته از افرادی هستید که  لهجه انگلیسی الاصل را می پسندید (مثل من!)  BBC بهترین گزینه است و بهتر از این پیدا نخواهید کرد! البته FRANCE 24 هم هست که  خیلی جالبه، نه لهجه آمریکایی داره و نه انگلیسی، مخلوطی از انگلیسی و فرانسویه!

livefrance24com-france24_en03432306-05-121

باسلام خدمت دوستای عزیزوهم دانشگاهیهای گرامی امیدوارم تابستان بهتون خوش گذشته باشه اما یادتون باشه که یک ماه ونیمه دیگه ترم جدید شروع میشه پس از اوقات فراغتتون حداکثراستفاده رو بکنید/

اطلاعیه

اگر کسی از شما برای آموزش و تدریس مکالمه انگلیسی در این وبلاگ داوطلب می باشد به ما خبر دهد . به یک نفر جهتاداره بخش مکالمه انگلیسی از سطح ابتدایی تا بالاتر  برای وبلاگ نیازمند هستیم .

 

دوستان خواستند تا اصل شعر growing pain  رو هم روی وب قرار بدیم :

Growing Pain

the boy was barely five years old

we sent him to the little school

and left him there to learn the names

of flowers in jam jars on the sill

and learn to do as he was told

***

he seemed quite happy there until

three weeks afterwards at night

the darkness whimpered in his room

I went upstairs switched on his light

and found him wide awake distraught

sheets mangled and his eiderdown

untidy carpet on the floor

I said why can't you sleep?a pain

he snuffled gave a little  moan

and then he spoke a single word:

jessica.the sound was blurred

 jessica

 what do you mean?

   a girl at school called jessica

she hurts - he touched himself between the heart and stomach - she has been

aching here and I can see her

nothing I had read or heard

instructed me in what to do

I covered him and stroked his head

the pain will go in time , I said

"vernon scannel  

 

چیزی رو که باید در نظر داشته باشید اینه که ما  نمی تونیم تمام نکات دروس رو خط به خط برای شما بنویسیم چون در این صورت شما تلاشی نخواهید کرد و باعث رنجش اساتید هم خواهد شد . لذا نکات اصلی هر درس یعنی تقریبا ۷۰ درصد مطالب رو به شما میگیم . امیدوارم بتونه کمکتون کنه . اگه سوالی بود از طریق ایمیل وبلاگ در خدمت شما هستیم .

 

نمونه های شعر ساده - part 1

اسم کتاب نمونه های شعر ساده با استاد باورصاد : poem into poem ( by alan maley and sandra moulding)

در این درس شعر های کتاب بازخوانی می شوند و شما باید به آنالایز یا تفسیر آنها بپردازید یعنی گوینده یا SPEAKER شعر را مشخص کنید ، آرایه های ادبی شعر را تشخیص دهید ، شعر را نقد کنید و به شخصیت ها یا همان CHARACTERS بپردازید. در شعر ها چیزی که خیلی مهم است تم ( THEME ) شعر است که معمولا آن را در یک پاراگراف از شما می خواهند .

اولین شعری که از این کتاب تدریس میشود شعر GROWING PAIN است . این شعر درباره کودکی است که به مدرسه می رود و در ابتدای رفتنش به مدرسه خیلی شاد است اما کم کم افسرده می شود . وقتی مادر علت افسردگی کودکش را پیگیری می کند متوجه می شود که فرزند او یک هم کلاسی به اسم جسیکا دارد که از بیماری خاصی رنج می برد و کودک داستان ما به قدری تحت تاثیر بیماری هم کلاسی اش قرار می گیرد که احساس می کند خودش هم همان درد  را داراست و این باعث افسردگی اش می شود .

در شعر GROWING PAIN گوینده یا speaker ، مادر است . یعنی شعر از زبان مادر نقل  شده است .

تم شعر : the pain will go in time   ( این جمله تم اصلی شعر است ) و برای توضیح آن می توان به صورت زیر ادامه داد که :

the theme of this poem is " the pain will go in time " .the children live in present  and they can not comunicate to others correctly . in this poem the mother could not understand that her son and his problem . actually the children can not understand the problems are connect to which time , what now  or past or future . so again the children live in present

یک آرایه ادبی که در این شعر به کار رفته است ، تشخیص یا همان جان بخشی است که به زبان انگلیسی به آن personification  گفته می شود و در عبارت زیر به کار رفته است :

the darkness whimpered in his room 

درباره تم  این شعر میشه گفت بچه ها در حال زندگی می کنند و نمی فهمند که دردها به مرور زمان کمرنگ می شوند . آنها نمی توانند رابطه خوبی با زمان و دیگران برقرار کنند و زمان را تشخیص نمی دهند و فقط حال را می بینند . در حالی که دردها کم کم از بین می روند .

   خط فاصله 

Dash 

1934 1998

*I read of a man who stood to speak at the funeral of a friend.

He referred to the dates on her tombstone, from the beginning… to the end.*

*سخنان مردی را نقل می کنم که در مراسم تدفین دوستی سخن می گفت. او به تاریخ های حک شده روی سنگ گور اشاره کرد، از تولد ... تا مرگ.*

*He noted that first came her date of birth and spoke the following date with tears, but he said what mattered most of all was the dash between those years. (1934 1998)*

*ابتدا تاریخ تولدش را به خاطرها آورد و از تاریخ بعدی با اشک یاد کرد، اما گفت آنچه بیش از این دو اهمیت دارد خط فاصله ی میان این دو تاریخ است. (1998 – 1934 )*

*For that dash represents all the time that she spent alive on earth… And now only those who loved her, know what that little line is worth.*

*آن خط فاصله نشان دهنده ی دورانی است که روی زمین زندگی کرده است... و اکنون تنها کسانی که او را دوست داشتند، می دانند آن خط کوتاه چه قدر می ارزد.*

*For it matters not, how much we own; the cars… the house… the cash, what matters is how we live and love. And how we spend our dash.*

*مهم نیست چه قدر دارایی داشته باشیم ، اتومبیل... خانه... پول نقد، مهم این است که چه طور زندگی کنیم و چه قدر دیگران را دوست بداریم. مهم این است که آن خط فاصله را چه طور بگذرانیم.*

So think about this long and hard… are there things you’d like to change? For you never know how much time is left, that can still be rearranged.*

*پس به این خط طولانی و دشوار فکر کنید... آیا در این مسیر چیزی هست که بخواهید تغییرش دهید؟ چرا که هرگز نمی دانید چه مدت زمان برایتان باقی است تا آن را اصلاح کنید.*

*if we could just slow down enough to consider what’s true and real, and always try to understand the way other people feel.*

*کاش می توانستیم سرعت مان را کم کنیم تا بفهمیم چه چیزی حقیقی و چه چیزی واقعی است، و سعی کنیم بفهمیم دیگران چه احساسی دارند.*

* and be less quick to anger, and show appreciation more.*

*و دیرتر به خشم بیاییم، و بیشتر قدردانی کنیم.*

*and love the people in our lives like we’ve never loved before.*

*اطرافیان مان را دوست بداریم خیلی بیشتر از گذشته.*

*if we treat each other with respect, and more often wear a smile… remembering that this special dash might only last a little while.*

*اگر به یکدیگر احترام بگذاریم، و به هم بیشتر لبخند بزنیم... و یادمان باشد که این فاصله ی بخصوص ممکن است خیلی کوتاه باشد.*

*so, when your eulogy’s being read with your life’s actions to rehash… would you be proud of the things they say about how you spent your dash.*

*در نتیجه، وقتی درباره ی شما می گویند، و اعمال زندگی تان را بازگو می کنند... به نحوه ای که خط فاصله تان را گذرانده اید مباهات خواهید کرد.*

نویسنده : زهره زاهدی